¿Quiénes son los peritos traductores?
Cuando tienes un documento legal en otro idioma, y necesitas hacer algún trámite debes entregar tu documentación original con una traducción oficial, para eso debes acudir con un perito traductor.
Es necesaria la traducción de forma legal de cualquier documento en un idioma diferente al del país donde se realice un trámite legal.
Un perito traductor es un experto en la traducción de documentos, cuentan con una autorización gubernamental, estatal o federal que lo autoriza a hacer traducciones con validez oficial, dentro y fuera del país.
Al brindar una traducción certificada llevarán el sello y firma del perito traductor; además cada peritaje tiene un sello oficial con validez nacional e internacional.
En México, los Tribunales Superiores de Justicia o los Tribunales Federales son las autoridades competentes de otorgar poder a los peritos traductores, éstos son los encargados de regular el trabajo mediante visitas e informes de manera constante.
Los peritos traductores de idiomas deben contar con un certificado expedido por una institución oficial que haga constar que cuenta con el conocimiento de la profesión, materia, oficio arte o técnica y la independencia e imparcialidad para traducir.
Las traducciones certificadas se entregan de manera impresa en dos tantos originales; incluyendo la firma, el sello oficial del perito traductor y una declaración sobre la fidelidad de traducción respecto al original.
Documentos que requieren traducción certificada
- Actas de nacimiento.
- Actas de defunción.
- Actas de matrimonio.
- Certificado escolar.
- Boletas.
- Diplomas.
- Título profesional.
- Documentos jurídicos.
- Contratos.
Las traducciones se realizan con base en el formato original, es decir, se respeta la distribución de los textos, los tamaños y tipos de fuentes; también se describen los elementos del documento como sellos, emblemas, siglas, firmas, etc.
Todas las traducciones se realizan en formato membretado, van foliadas, enumeradas y canceladas en los espacios vacíos para evitar cualquier alteración o modificación de su contenido. Al final de la traducción se adjunta el nombramiento del perito traductor por parte de las autoridades oficiales.
Una vez que una traducción se encuentra certificada por un perito traductor, de acuerdo a su leal saber y entender, no se pueden realizar nuevas modificaciones; cualquier sugerencia para modificación se deberá aprobar primero por el perito.
En QuAdrans law and finance, contamos con el servicio profesional de traducciones, nuestros peritos traductores capaces de ayudarte a traducir tus documentos legales para realizar trámites en México.
Consultoría Legal y Contable en Playa del Carmen
-
[…] > Te puede interesar leer nuestra entrada: ¿Quiénes son los peritos traductores? […]
[…] hacer traducciones fieles y correctas de los documentos. Te puede interesar leer nuestra entrada: ¿Quiénes son los peritos traductores? para conocer más […]
Dejar un comentario
What is the cost of translating an United States birth certificate?
Hello, to receive personalized information, we invite you to contact us:
📧 info@quadrans.mx
📲 US (+1) 305 600 4891